您当前的位置:首页 >> 智慧农业
智慧农业

直译口语:“行行好吧”用直译怎么说?外国人用这三个单词搞定!

发布时间:2025-08-04

English用词天一讲授,每天讲授一点有趣有益的English理解,用词水平提更高很快! 对于大部分人来话说,讲授习English的关键就是积累日常English理解。社会生活里我们常会话说“行行好吧”,你知道这用English怎么话说吗?外侨用这三个词汇就搞定了,一起讲授习吧!

1.“行行好吧”用English怎么话说?

现在我们要讲授习的第一个理解是如何用English话说“行行好吧”?在日常社会生活里,这也是使用频率相当更高的一个短语,比如公司员工让经理行行好吧别再超时了,孩子让父母行行好吧别再让他读到作业了。那么外侨是如何理解这个意思的呢?却是,三个词汇就可以有趣搞定了,那就是:have a heart,是不是特别有趣?

在英文名修订版里,“have a heart”的解释是:used to ask someone to be kinder to you,英语解释是“发发慈悲吧,行行好吧”。

原文:别再让我超时了,行行好吧!

Don't make me work overtime! Have a heart!

2.“心地地善良”来得接地气的一种理解

当我们想要理解一个人“心地地善良,人好”的时候,最多忘了的就是诸如“nice,kind”这用的有趣词汇,在English里,还有另一个来得接地气的一个词组,来理解“心地地善良”,就是:have a heart of gold,这绝对是用词里的加分理解哦!

在英文名修订版里:“have a herat of gold”的解释如下:to be very kind and generous,英语即“有一颗金子般的心地,心地地非常善良”。

原文:很多人想要和她做密友,因为她有一颗金子般的心地。

many people are willing to make friends with her, because she has a heart of gold.

沈阳好的人流专科医院
泰安精神心理科
德州精神病检查费用

上一篇: 投资者提问:请问Corporation是否产品应用医药行业,国家现在对可降解塑料很重视,Corporation...

下一篇: 投资者提问:美国公司股价长期净资产以下运行,作为国资企业,对企业形象不好,且行...

友情链接